Is Viz translation said in the right way? meaning does this wording work like your subs. I wanted to compare the both since you’re swapping to Viz translations next week.
There was a lot of random background dialogue here. I won’t speak for Vale or Viz, but odds are it was just based on which lines the TL heard most prominently.
[…] Because of the uncertainty regarding whether it’d get simulcasted or not, I translated the first episode for Commie, just to discover the Viz stream online when I was done with it already. I had to get […]
Hmm tempest was kind of painful to watch. Hope it’s not all brooding, emo, pink booted magical boy and his mopey boyfriend…
Though having looked up synopsis it’s supposedly influenced by Shakespeare… the father of western soap operas… things aren’t looking up.
hey in tempest Kusaribe Samon got red hair in your version while other version seems to have orange-red kinda of hair. i dunno which one is the correct one but if your version is wrong plz make v2 or sth. thanks
>Commie
>Original Translation
WHAT KIND OF SORCERY IS THIS
Staff line up for「K」?
Translation: Balla V
Editing: Balla C
Timing: Balla K and Balla T
Typesetting: Balla U
Song translation: Balla F
TL Note:
Vale
Csiko?
Kyhz, torch
euric?
fnord
Not sure how wrong I am.
about half
vale did say he’s gonna translate 7 shows, so that at least is right?
>killing fansubbing since 2012 by subbing too much
Original translation, no way. Vale translated it I’m guessing?
Was wondering why FansubDB had you guys releasing K, as it’s not a simulcast from CR.
Thank you ~
It is being simulcast by Viz, however.
thank you~!
Thanks for the Hayate and this! ESPECIALLY THIS! THANKS ESPECIALLY FOR THIS!
Have a great night!
Sweet, hope you guys do PSYCHO-PASS, with original TL, that’s if it doesn’t get simulcast…
Some other group we are in cohorts with will probably do it if no simulcast.
All I can say about K is, beautiful! Absolutely beautiful! Cant to wait to see how this continues!
Did vale translate this? saw him translating it on his twitter when he posted it
how did you guess omfg
Now all I need is Btooom! :3..
Tt’s what I need too.. XD
Yay! Thank you.
Why are you translating it from scratch? What’s wrong with Viz’s subs?
Just slow this week.
They weren’t up when we started.
The script was already done went viz went up so it was TLCed with viz. We’ll probably be switching to viz next week.
Something’s wrong with the K torrent file. None of my torrent clients register it.
I used Opera and it showed me a download time of 5 days.
Get a better client then.
I tried utorrent, bittorrent, and deluge. If these don’t work then what else?
qbittorrent, aka: best client
really ¬_¬
HOLY….SHIT…………DAT TEMPEST OMFG MY MIND IMPLODED
Nice Original Translation. How accurate is Viz translation, if you’re going to be going with them next week.
Hopefully enough.
Viz:
http://imageshack.us/a/img705/1120/805554279090a7c92416z.jpg
Commie:
http://imageshack.us/a/img443/1191/61583761.png
Is Viz translation said in the right way? meaning does this wording work like your subs. I wanted to compare the both since you’re swapping to Viz translations next week.
I haven’t watched it but it’s probably just a different edit of the same kind of idea.
There was a lot of random background dialogue here. I won’t speak for Vale or Viz, but odds are it was just based on which lines the TL heard most prominently.
Seemed okay, it’s the rest of Viz translations that are the problem, ie grammatical errors out the ass.
Viz translation for this episode seems OK for me, it is better than their Accel World releases which need proper TLCing.
Viz also didn’t give subs when the character are talking in English in this episode.
[…] Because of the uncertainty regarding whether it’d get simulcasted or not, I translated the first episode for Commie, just to discover the Viz stream online when I was done with it already. I had to get […]
I just came home and you almost gave me a heart attack by doing K and Zetsuen no Tempest.
THANK YOU SO MUCH
Hmm tempest was kind of painful to watch. Hope it’s not all brooding, emo, pink booted magical boy and his mopey boyfriend…
Though having looked up synopsis it’s supposedly influenced by Shakespeare… the father of western soap operas… things aren’t looking up.
K had almost same feel… ><
I agree. While I was watching tempest it felt like I could hear Kirino making fun of its teen complex emo bullshit.
“He said she was Quite beautiful”
Is the use of “quite” here right? Seems like an odd choice given the alternatives
Original was “very.” Using “quite” here was for flow.
584 MB? Either K is a 24 min long OP or Commie has lost sum of dat 10bit magic
Complaining about 584.
It was 700+ before the re-encode.
Especially since this has way more better quality in the animation, etc. You’re going to have more file size.
I still don’t get it… how can you get some of the names WRONG when you got them on K’s official (english) website written on english LOL
Didn’t realize they were in question til after it was released unfortunately.
Miwa and the swordsmen’s names aren’t on the website.
K – 11:30, missing “fuck off, you” from the kitchen guy.
AHAHA the cleaner robots. So… Hardboiled!
WTF WHY IS THAT CHICK NAKED AND NOBODY CARES – ITS THE CAT?!
“Can’t even clean!”? really? PLEASE…look over it again. and name…
when you work off a bad raw with worse audio, shit like that happen.
hey in tempest Kusaribe Samon got red hair in your version while other version seems to have orange-red kinda of hair. i dunno which one is the correct one but if your version is wrong plz make v2 or sth. thanks
????
Idk about you, but I totally understood that. ¬_¬
your version http://www.subcompare.com/zetsuen_no_tempest/Commie/1.png
HS version
http://www.subcompare.com/zetsuen_no_tempest/HS/1.png
Ours is right.
are you guys doing v2s for ep1 off the CR scripts when you batch it?
>commie
>batch
You mistranslated Yata as Yato and Tatara as Takara.
No way.
Thank you for K
:D