Can you please change how you use their names?
I like your subs and all, but you ruined the wonderful “Toaru Majutsu no Index” reference with using “Cthuruko” instead of “Kuroko”.
Please use their names as they were inteded:
Nyaruko
Kuuko
Hastur
Kuune
Shantak-kun
and so on.
Please!
My sanity devouring elder god can’t be this cute!
who’s servrhe?
a bot
laziness enabler
Can you please change how you use their names?
I like your subs and all, but you ruined the wonderful “Toaru Majutsu no Index” reference with using “Cthuruko” instead of “Kuroko”.
Please use their names as they were inteded:
Nyaruko
Kuuko
Hastur
Kuune
Shantak-kun
and so on.
Please!
No.
Thank you for using the superior spellings.
top lel m8
Just go with horriblesubs m8.
CR ruin plenty of jokes themselves, but it’s okay because they have honorifics and spell the names phonetically.
That’s the exact reason I watch CR, Zaithaar-san.
orucusu-kun onegai
>not ザイサー
Why the fuck do you people care so much about honorifics ?
I personally don’t care whether they’re used or not …
I really don’t. Perhaps you should be asking that question of someone else.
You clearly understood the reference, so I would say it wasn’t ruined at all.
There’s more to a name than its spelling.
Seriously, makes me wonder how many other jokes and/or references I’ve missed. I almost didn’t pick up on this one, and it’s pretty obvious.
http://nyaruref.blogspot.com/
Have fun.
Have you guys considered subbing the 15 minute OVA that came with the special DVD boxset?
http://myanimelist.net/anime/18713/
http://www.nyaa.eu/?page=view&tid=429483
It ties in season 1 with season 2, and it’s pretty good overall. Unfortunately this is the best raw I could find and it’s in 480p.
i dont think anyone wants to translate it
at least i haven’t seen anyone volunteer
i am here …. desu