Too bad gg don’t want to pick up this. I like the gg’s sub on the first season ’cause they put an extra effort making the translation language use the same as the era where the series took place (though most you guys found it hard to understand and feel confused). Still, it doesn’t matter for Stardust Crusader since it took place in the 90’s. Not much different if commie wanna (if only) keep it to the era.
I see. At least I understand the story (A bit of wiki and I did read the manga back in 2000, mostly the Battle Tendency arc and translated in Malay). The fight scene in the manga as I remembered is quiet confusing at times.
I am from the UK and I found GG subs fucking hilarious.
A bit like father ted was the the Irish GG made a joke from the English stereotype.
If we cant laugh at a joke about our selves what can we laugh at?
Apr 05 [01:20:22]<&Kyhz> Hdr, Avdol or Abdul?
Apr 05 [01:20:33]<&Hdr> I prefer avdol myself
Apr 05 [01:20:45]<&Kyhz> ok then we're all of the same mind
The subs are fine that’s not my point.
To put it as simply as possible: “avdol” is a google translate translation.
عبد -> アブドゥル -> Avdol
How it should be :
عبد -> Abdul
You really think the reason Commie has been using English-only karaoke for the past three or so years is because people keep forgetting to include the romaji?
Too bad gg don’t want to pick up this. I like the gg’s sub on the first season ’cause they put an extra effort making the translation language use the same as the era where the series took place (though most you guys found it hard to understand and feel confused). Still, it doesn’t matter for Stardust Crusader since it took place in the 90’s. Not much different if commie wanna (if only) keep it to the era.
:3
Yes, but the downside to gg’s subs were they were partially made up, while ours weren’t.
Made up as to what?
as in the translation is inaccurate lots of the time?
what else could that possibly mean
I see. At least I understand the story (A bit of wiki and I did read the manga back in 2000, mostly the Battle Tendency arc and translated in Malay). The fight scene in the manga as I remembered is quiet confusing at times.
As someone who’s read the manga, I can say gg was pretty much the worst at subbing JoJo S1, while Commie one of the best.
What are you drinking!? Clearly you’re not from the UK. gg’s subs for S1 are a joke!
Don’t care. It feels so faux-Briton that it’s sound legit to me. :3
I am from the UK and I found GG subs fucking hilarious.
A bit like father ted was the the Irish GG made a joke from the English stereotype.
If we cant laugh at a joke about our selves what can we laugh at?
Commie, Are you doing Kenzen Robo Daimidaler?
no. we will probably never sub any at-x show, especially considering how “well” the previous ones went.
( ¬‿¬)
Based commie, been waiting for this.
Thaaaaaaanks!! :)
So much badass. So much ham. That’s JoJo to you.
yer yer days
Won’t you guys sub the Break Blade TV series? gg already said no and it isn’t being simulcast.
no, just go watch the movies
p.s. i’m the one that said no for gg too ;)
you forget typeset title at 4:20
the typesetter decided against it since it went off screen and will most likely be different when they add the OP next week
maybe the typesetter was too busy BLAZING IT FAGGOT
pretty much
If only you knew ( ≖‿≖)
Thanks for your hard work !
so i asked on gg and i got a lol so i’ll ask here,
are the subs strictly going to be a crunchyshit rip or will we get a bit of flair from you guys?
let me quote myself
“lol”
Guessing you guys are using English versions of names for this? (possibly only difference in the series, Holly is Holy in japanese)
“are the subs strictly going to be a crunchyshit rip or will we get a bit of flair from you guys?”
CR subs are very good for this show.
they are, but i think it would be obvious by now that our typesetting will be highly :effort:
His name is not “Avdol” it’s “Abdul”. Maybe you can fix this in the future.
Apr 05 [01:20:22]<&Kyhz> Hdr, Avdol or Abdul?
Apr 05 [01:20:33]<&Hdr> I prefer avdol myself
Apr 05 [01:20:45]<&Kyhz> ok then we're all of the same mind
Abdul is short for abdullah which is an actual name Avdol doesn’t mean shit.
avdol is however the translation in the official english release of the manga
Damn murricans ! Can’t blame them for being uneducated cunts.
Jojoveller had it romanized as Muhammad Avdol. So…they subs are fine.
Thank you Commie
The subs are fine that’s not my point.
To put it as simply as possible: “avdol” is a google translate translation.
عبد -> アブドゥル -> Avdol
How it should be :
عبد -> Abdul
Inb4 “Who’s that Pokemon?” jokes
Prefer “Abdul” myself, but w/e anyway.
Btw – looking forward for ur songs translation in next ep.
Do not forget to put romaji lyrics into second ep, please.
why would we ever do that
U’ve forgotten recently (Black Bullet).
Yep, sry for bringing it back here, but I’m rly addicted to sing with romaji lyrics, so I’m just tryin’ to confirm this info. ^^
Thanks for fast reply.
lol no
uh, we haven’t had romaji in years
Oh, to be honest I’m not using ur subs much, but I was pretty sure it was the opposite… nvm.
Could you write lyrics here when second ep release will come out?
Thx in advance.
lol
What is so damn funny?
…
You really think the reason Commie has been using English-only karaoke for the past three or so years is because people keep forgetting to include the romaji?
May I ask what about OP in 2 ep JoJo?
Will you release it with translated OP?
This OP is so great, I wish to know what is it about.
of course
@Clare: http://jojo.wikia.com/wiki/STAND_PROUD
Has the words
@Commie: http://shizukajoestar.tumblr.com/post/62757017319/jojoveller-official-english-spellings-list
Has the latest spellings
Official lyrics?
of course not
Huh, but it sounds ok to my ears… like always (and then – official = wtf?).
Herkz – could you tell me is this romaji/eng fine enough?
I want to prepare karaoke version for myself asap… or maybe wait for ur vers, is it gonna be up till monday?
Can you tell?
Thx.
i’m just saying those aren’t official lyrics since the OP single hasn’t been released yet
Thanks for the Jojo!
Thanks Commie. Your hard work is appreciated.