I’m talking about the line at 11:20
“I hope the spikers who have been hitting the balls Kageyama and Atsumu have been setting…suddenly get confused when they go back to their teams”.
I’m pretty sure the second part should be something like “…don’t get confused when they go back to their teams”.
The way it is now makes it sound like that coach guy is hoping for them to get confused, which makes no sense and he’s actually saying the opposite of that.
(From what I can hear in the Japanese sentence, at the end of it he says “narenai to ii kedona”, I’m not a Japanese expert or a translator but that completely sounds like a negative sentence)
Many thanks.
Thanks! Finally a match next week onwards!!
Thanks!
Has the script undergone any edits here? Cuz I’m seeing some bad mistakes that have not been fixed from the original CR script.
yes, of course
I’m talking about the line at 11:20
“I hope the spikers who have been hitting the balls Kageyama and Atsumu have been setting…suddenly get confused when they go back to their teams”.
what is wrong with that line?
I’m pretty sure the second part should be something like “…don’t get confused when they go back to their teams”.
The way it is now makes it sound like that coach guy is hoping for them to get confused, which makes no sense and he’s actually saying the opposite of that.
(From what I can hear in the Japanese sentence, at the end of it he says “narenai to ii kedona”, I’m not a Japanese expert or a translator but that completely sounds like a negative sentence)
oh, i thought you meant there was some grammatical error in the line
Ah no, all the subs are fine in that department. Good job!
Not to say nothing’s been done, I’ve clearly noticed you fixed the mistakes in the original script of other episodes, so good job!