I never thought it was possible, but Commie, I have to hand it to you. You somehow made a script worse than anything even NISA could ever come up with. Congratulations.
Well i don’t think the script is that bad, but sometime I find your translations way too localised. And by localized I mean that not everyone watching your subs is american…
Not everyone who works on them is American either (for this show only the typesetter is, in fact). Personally, I’m Australian and it gets a little annoying constantly being accused of Americanising scripts far beyond the comprehension of international minds. If I can understand it, I’m pretty sure you can.
While turning out a script in NISA’s style is my aim, I hold no illusions of being anywhere close to as good as them (especially when I had to edit two-thirds of the script on a plane and the other third in a hurry on a shitty wifi connection in Dubai)
You’re doing a very good job! As a side-by-side, I actually prefer your script than Funimation’s, considering the source material. It also looks like you’ve been playing through the games, and that helps!
That is how the characters talk in the games as well so it has nothing to do with Commie I played Hyper Dimension Neptunia Victory and the characters talk like that still
thanks ;D
Thank you guys!
Any point in watching this if i had no contact with the games?
>implying there’s a point to watching animoo
You might be slightly lost in the beginning. But it’s easy to follow.
there’s no point in watching this even if you did
It will be a big plus for you if you played the games!
If not this anime is motvation to play them :P
YEI !!! THX FOR SUBBING IT <3
Thanks
I never thought it was possible, but Commie, I have to hand it to you. You somehow made a script worse than anything even NISA could ever come up with. Congratulations.
Care to explain further? Or are you just going to be that same kind of leecher who never gives any examples and just says it’s shit?
yes he is, dont mind of him :)
Well i don’t think the script is that bad, but sometime I find your translations way too localised. And by localized I mean that not everyone watching your subs is american…
Not everyone who works on them is American either (for this show only the typesetter is, in fact). Personally, I’m Australian and it gets a little annoying constantly being accused of Americanising scripts far beyond the comprehension of international minds. If I can understand it, I’m pretty sure you can.
Neither the editor nor the translator are American, so rest assured, it’s not “Americanized”.
Not Americanized, but Westernized, Localized, and Commized
Hey, now you’re making valid complaints!
I’m not sure if that’s actually true, but it’s possible.
Please, you’re too kind.
While turning out a script in NISA’s style is my aim, I hold no illusions of being anywhere close to as good as them (especially when I had to edit two-thirds of the script on a plane and the other third in a hurry on a shitty wifi connection in Dubai)
But I will do my best.
You’re doing a very good job! As a side-by-side, I actually prefer your script than Funimation’s, considering the source material. It also looks like you’ve been playing through the games, and that helps!
That is how the characters talk in the games as well so it has nothing to do with Commie I played Hyper Dimension Neptunia Victory and the characters talk like that still
@zaton yea its a standalone so you don’t need to play the games to enjoy it.
Are you guys gonna do the Blurays for Neptunia?
Thanks, been waiting for this
Thanks for doing the lord’s work Commie.
Can’t wait to watch console wars: anime girl edition.
This is going to be so dumb, can’t wait.
So you get money from a software developer to do a videogame anime, but then make it all about sex.
Well played Studio David, well played.
…if you’d played the games you’d know they make constant sexual jokes…so I’m sure this is spot on either way.
Can anyone provide me the japanese lyrics of the opening? >.<
Use your ears.
Too pitchy and unclear in some points D:
Funimation has the official lyrics in English. I guess you could back-translate them into Japanese.