Typesetting kinda takes away from the flavour of the show. It’s a bit too scifi and not as IN YOUR FACE as the japanese font in the show is.
Also, maybe it’s a good idea not to remove the japanese font for the episode title. I like the original japanese font a lot and I don’t like having to close the subs everytime I want to see it.
The old season won’t end for me until I see the final episode of Symphogear. It is just one episode, can’t you get someone else to translate it. Please.
-I’m a noob and I use VLC. I should use CCCP with CMP, right?
-How come the filesize is so big when compared to HS’s (more than double the size). Herkz said it was because of the animation, but surely CR got around that? Or is it because of the typesetting?
And as for the typesetting, I’ll be a senseless douche and say two things:
-See if you could change the font, isn’t it a bit too round at the edges, whereas the kanji is more square Impact-ishlikeish?
-Personally, I’d leave the original artwork (preview) and see how to put the typesetting around it or following the movement, kind of what you did at 1:35. Title screen is obviously another issue of how to tackle it.
I guess this show must be a typesetting nightmare, but if you were feeling like hearing what did one of your watchers think of your release, well I got ya. I’d rather wait for quality subs from here than rush for HS. Thanks for the release and hard work guys.
Please fix the typesetting for the red text for future episodes so it’s possible to read the english translation. Even on a 46″ screen, I still find it hard to read and dicern the small english translation from the large red kanji.
Holy shit, that file is huge!
This show kind of has a lot of animation.
i’m assuming that the file size is gonna decrease as the episodes go on… i hope
hahahahaha
that seems unlikely
Kill la Kill? Don’t you mean Cwella la Cwellan?
Pretty sure we didn’t.
Don’t tell me you’re done with the Olde English.
Fie, knave.
Cheers for the timely release :D – kick the weekend off with a bank
Kill la commie
Thanks Commie. That was a pretty fun first episode.
Typesetting kinda takes away from the flavour of the show. It’s a bit too scifi and not as IN YOUR FACE as the japanese font in the show is.
Also, maybe it’s a good idea not to remove the japanese font for the episode title. I like the original japanese font a lot and I don’t like having to close the subs everytime I want to see it.
The old season won’t end for me until I see the final episode of Symphogear. It is just one episode, can’t you get someone else to translate it. Please.
no
Kill la Vale. For where the fuck is Symphogear.
Are you guys likely to pick up LB! Refrain?
no
lol no
Thanks for this.
Will you also release Strike the Blood? It’s simulcast on CR.
if people want to work on it
Let’s hope so ^^
Anyway, goodluck with your projects for this season.
Senki Zesshou Symphogear G –
DROPPED FOR KILL LA KILL
This had better be a fucking joke.
of course it is
oh, thank God. don’t scare me like that.
BASDASGFFASFHGH!!!
ITS FUCKING GUREN LAGAN TWO!!
Watch this shit or put a third eye socket into your brain.
with a fucking magnum. and i dont mean the ice cream.
-I’m a noob and I use VLC. I should use CCCP with CMP, right?
-How come the filesize is so big when compared to HS’s (more than double the size). Herkz said it was because of the animation, but surely CR got around that? Or is it because of the typesetting?
And as for the typesetting, I’ll be a senseless douche and say two things:
-See if you could change the font, isn’t it a bit too round at the edges, whereas the kanji is more square Impact-ishlikeish?
-Personally, I’d leave the original artwork (preview) and see how to put the typesetting around it or following the movement, kind of what you did at 1:35. Title screen is obviously another issue of how to tackle it.
I guess this show must be a typesetting nightmare, but if you were feeling like hearing what did one of your watchers think of your release, well I got ya. I’d rather wait for quality subs from here than rush for HS. Thanks for the release and hard work guys.
CR makes everything the same size no matter what.
Kill’s typesetting is nightmare? What would -monogatari be called then?
abundant
1. yes
2. CR have to encode for streaming over the web. we don’t.
no comment on the rest because i ain’t a typesetter.
Thanks Johnny, I guess KlK’ll be the show that finally makes me switch over to CCCP.
Media player classic works good too.
will you guys be doing magi season 2? or did the team scram?
yeah, dxs is a bitch and doesn’t want to edit it because it’ll be actual work
Please fix the typesetting for the red text for future episodes so it’s possible to read the english translation. Even on a 46″ screen, I still find it hard to read and dicern the small english translation from the large red kanji.
if the typesetter ever shows up i’ll pass him the message
Gainax, gainaxing EVERYWHERE!
Rawr, Rawr! Fight the School authority!
i had low expectations starting this show and didn’t realise it would spiral out of control anything like it did.
Do The Impossible!