Apr10
RAINBOW 01
Oops. We forgot to hard sub staff credits onto the video, so we MUST be trolling.
To mitigate that, here they are.
Translation – mekishikonoanon
Editing – crypt
Timing – crypt
TLC (sort of) – cowteats
Encoding – crypt
Karaoke – No One
Typesetting – crypt
Guy who hard subs staff credits onto the video – No One
Troll – RHExcelion
Enjoy, fags.
Posted by fake admin under Releases | Permalink
file this big, i just hope it’s 720p. downloading right now.
p/s: if it’s 480p, then it’s a troll. just kidding man
Actually, it CERTAINLY IS a troll because it’s 720p, and apparantly Frostii did 480p.
it’s not “frostii” that released Rainbow alone, but it’s Frostii and Saizen in a joint.
hardsubbing staff credits is the height of faggotry.
fucking trolls :P
lol @ 800mb CRF20 encode
p.s. frostii is dumb, this is definitely HD
are you guys seriously that butthurt?
U MAD?
Hair.
So . . . is this a troll release or not?
Someone call Captain Obvious, please.
Well heaven forbid someone give a straightforward, non-sarcastic answer for the newbie >_>
newfags don’t deserve answers. figure it out yourself.
So did you guys strip proper honorifics and such out again, if they were in the original translation? If so, pass.
The original translation is ours and the actual japanese speech had no honorifics in the first place, except sensei, which was of course, translated.
Wow nice trolling. ;p
Can you share your ASS script for this series please?
http://privatepaste.com/download/286d8b1814/ass
That’s the as of yet unreleased v2.
THAT’s the v2? You hardly fixed any of the errors…
What are “the” errors?
Dialogue: 0,0:15:06.44,0:15:08.24,Default,Sasaki,0000,0000,0000,,Please wait Mr Ishihama.
>It’s Ishihara (judging by the first time it appeared), not Ishihama. Also, direct address.
Dialogue: 0,0:13:17.35,0:13:18.99,Default,police,0000,0000,0000,,Got it you faggots?
>Direct address. Trolling
Dialogue: 0,0:12:58.70,0:13:02.59,Default,Ishihama,0000,0000,0000,,I’ll show you, how we break down disruptive pigs in here.
>Incorrect comma.
Dialogue: 0,0:21:01.80,0:21:03.62,Default,narrator,0000,0000,0000,,These boys where not familiar with the feeling,
>where->were
Dialogue: 0,0:19:18.29,0:19:23.05,Default,Sakuragi,0000,0000,0000,,Bribing six punks? What’s in for me?
>Supposed to be “What’s in it for me?”
Dialogue: 0,0:19:42.16,0:19:46.16,Default,Sakuragi,0000,0000,0000,,Hey, its almost finished, smoke it while you can.
>its->it’s
I only looked through maybe 20% of the lines, so there’s probably way more. I didn’t include poor editing either, just spelling/grammar errors. Get a better editor or find some QC? Or just stick to CR rips, I dunno.
Nvm, got confused with Night Raid. I did a v2 which fixed the font for MPlayer.
I agree, while I am truly grateful that this is being subbed, QC was poorly executed. It was truly a grammar minefield out there. If you need someone to run through the English in Rainbow, I’d be more than happy to do it.
Do you use IRC?
>Writing library: x264 core 68 r1195 5d75a9b
wat
I find the old CRF algorithm works much better for grainy/higher detailed sources such as this and Blue Literature.