Jan27
Toaru Hikuushi e no Koiuta 04
Hdr: pleins. For those who thought ‘attitude indicator’ was wrong from the previous episode. please read: http://en.wikipedia.org/wiki/Attitude_indicator
Posted by Servrhe under Releases, Toaru Hikuushi e no Koiuta | Permalink
Thanks!
And the plot thickens…
what the actual fuck, my mind is shattered
people actually didn’t see this coming?
But, but… They look nothing alike, so I didn’t think it was possible. Just had to go and pull a mahou shoujo transformation (╯°□°)╯︵ ┻━┻
How did you not see this coming?
what
Oh yay, did someone die?
PLEINS
There’s been either a fuck-up or an intentional misstyping of most of the names in CR’s part. It’s quite clear that most of the names are Spanish, and I’m not only talking about Banderas, who’s even dressed as to go on a corrida: “Manuelle” is clearly “Manuel”. The only Manuelle on the internet is a singer actually called Manuel but with Manuelle as his English alias. Noelle should also be Noel.
It seems as if CR changed the name so they would be pronounced the same if read with english phonetics.
Except that Manuel and Noel are boys’ names, and the characters they refer to are clearly female?
I don’t even know what you’re getting at with Noelle, because:
http://en.wikipedia.org/wiki/Noelle
Googling “Manuelle” also gets me a woman called Manuelle Gautrand:
http://material.architecture.com.au/speakers/manuelle-gautrand/
Seems pretty clear to me that both those names are French and you’re jumping to silly conclusions.
CR’s translator for this show posted on asuki that they got all of the names approved by Japan, so…
See here.
Spanish and portuguese names ending in “e” or “a” are girls’ names, always.
Nope, my name is Felipe which is spanish for Phillip, and I’m a dude.
i’d edit if i could…but anyway, the japanese clearly don’t know much about latin languages or just don’t care since they named soniani main char “Sonico” which is clearly a a male’s name, when it should be “Sonica” which is the female version. Everytime i hear her wrongly assigned name, my brain hurts, it’s fucking weird.
what? it’s soniko, ko being the female name ending in japanese
It’s because in portuguese sonic=sonico male/ sonica female, so it’s very weird to have a girl with a name ending in “o” even though japanese names end in “ko” don’t feel strange to hear at all, “keyko” for example, but when they mixed the japanese “ko” form with the english or latin word “sonic”, it feels off as in a bad port, since it’s not a natural japanese name. I think native english speakers don’t feel this coz their words have no gender although ofc there are some names exclusive to boys or girls.
i don’t think japan gives a fuck how it sounds in other languages
Japan also put out a show with a male character called “Alice Color”. Not to mention, there’s a show this very season with a girl called “Cecil”. Basically, they don’t care, so deal with it.