Zan: Sayonara Zetsubou Sensei HELP NEEDED
OK, for those who haven’t heard, gg dropped it. I could go into details, but I’m not too sure on them and that’s not what this post is about.
Basically I asked one of Suimasen’s translators, and he would be willing to do episodes 12 and 13 if he had the manga raws for the relvant chapters, which are, and I quote:
episode 12 has the following chapters:
170,178,183episode 13 has:
187, 179 and especials 週刊少年マガジン増刊「マガジンドラゴン」掲載番外編『楽天大賞』(現時点では単行本未収録)、 and 週刊少年マガジン増刊「マガジンドラゴン」掲載番外編『夜間きよ飛行』(現時点では単行本未収録)
Cooledits
Today, this happened.
<cryptw> “So waffo thinks fansubs put in more effort than CR. I wonder if his editor put in this much effort…”
<cryptw> Head Bee is the highest position we Bees can obtain. {note, it’s implied it’s possible for there to be more than one… Also, I use plural to avoid unneccesary gender assignment}
<cryptw> Hey, hey! Have ya smooched yet? Have ya? {the word here, “chissu” seems to be a combination of “chuu” and “kissu”…}
<cryptw> You rubbed her boobies? {I used the more childish form her on purpose to lower the line level more to little boy}
<cryptw> “It’s the jerks who always get promoted!” {literally: “You get promoted equal to the level of your jerkiness…}
<cryptw> I suppose it can’t be helped. {I usually avoid this slightly awkward construction for “shikatagaarimasen”, but gauche’s proper speach pattern warrants it}
<cryptw> ‘Night… {edit: even truncated words are capitalized at the beginning of a sentence. Think Shakespearian ‘Tis}
<cryptw> I’ll go crazy with this weird gun and \Nbust right on through that bridge! {comment: Oh, how I wanted it to say “go postal” BF}
<cryptw> It looks like we only have one shot at this. {a bit non-literal…}
<cryptw> I want us to stay like this forever… {note, the flashback shifts to Gauche’s memories on this line (this is sylvette’s voice)… it’s not a continuation of the previous line}
<cryptw> You even resonated with my heart. {i.e. not just the gaichuu}
<cryptw> That’s right. This little guy carried you here on his \Nback for who knows how many tens of keels. {The word here is “Kiiru”, which obviously is supposed to sound “similar” to Kilo, but not exactly. Perhaps “Kilomers” or something like that would do better}
<cryptw> He’s that government man from Yuusari… {the actual word is “civil servant” but I think this sounds a bit cleaner — edit: It’s cleaner, but it doesn’t quite foreshadow why they fear him. They don’t care about the post office except that it’s a government job}
So Big Guy cryptw sez episode 1 had more of those, If anyone wants to look, feel free to ask.
Edit: just found out waffo is the editor of sfw rofl
Edit no.2: missed this:
<cryptw> That’s right. This little guy carried you here on his \Nback for who knows how many tens of keels. {The word here is “Kiiru”, which obviously is supposed to sound “similar” to Kilo, but not exactly. Perhaps “Kilomers” or something like that would do better}
Posted by fake admin under International Politics, Red Army Parades, Releases | Permalink | 5 Comments »Book of Bantorra Comparisons
ji-hi.net, the site that everyone uses to compare fansubs because they can’t be bothered to download all the releases and do it themselves, has released their comparison for Book of Bantorra. You can view it at http://ji-hi.net/bantorra/.
Basically first thing you see is HorribleSubs looks like crap, since their video is ripped from a CrunchyRoll stream. No surprise there.
Interesting thing is, when you get to Commie and Underwater, most noticable is the station logo. They used BS11 (which is well known amongst encoders for being the highest quality, being a satellite channel, having really high bandwidth and all), and we used ANIMAX (which I hadn’t even heard of until I did this show). According to MOON PHASE, ANIMAX aired on Friday (well really Saturday “morning”, but the Japs are weird) and BS11 on Saturday (likewise). However, for this show, surprisingly, BS11 doesn’t seem to have the best quality.
By the time you get to the 2nd screenshot, you wil notice that our release seems noticably sharper (no, I did not use any sharpening filter), especially the text being much more clearly defined and readable (assuming you can read moonrunes in the first place) and there is also more actual “stuff” visible on the screen (compare the edges of the picture). I’m not sure if that is due to Underwater’s encoder overcropping or the airing station. Also, if you pay attention to the red square, it’s a very noticably different colour, once again not sure what caused it and it doesn’t really matter.
tl;dr: Hopefully next week file @tm=KXGyctx3a8Q-De+wN93-54k0Cae or whoever uploads the raws to Perfect Dark will leave their thing recording for long enough to get the preview (there was a good few minutes of ads after the ED, so I assume the capper got impatient and pressed stop, thinking there wouldn’t be a preview), I’ll see the ads properly and we should have an overall faster (and arguably better) release than Underwater, save for the revisions that CrunchyRoll decides to make to their subs for whatever reason (maybe becase they were wrong, but I don’t know Japanese, so…). [Note: Screenshots 2 and 4]
tl;dr for the tl;dr lol just watch our release and everything will turn out fine. :D
Posted by fake admin under Red Army Parades | Permalink | 6 Comments »Kanamemo Backlog (06, 07, 08v2)
We’re gonna finish all of what Shinji didn’t do.
No, we’re not gonna do any more Saki TV rips, but maybe the DVDs. And we’ll get to Natsu no Arashi season 1 DVDs eventually…
Posted by fake admin under Red Army Parades, Releases | Permalink | 7 Comments »Letter Bee 01
It uses ordered chapters. We will be doing karaokes of the OP and ED later, and you will be able to replace the files and everything should just work(tm).
Posted by fake admin under Red Army Parades, Releases | Permalink | 6 Comments »