Christmas Presents 2013

JoJo BD Volume 1

1080p | 720p

There’s also two extra sub tracks you may want to check out.

brainchild and herkz present: A Christmas Love Story, pt. 2 – My Little Monster


Should be a few more things today before we’re done.

Posted by herkz under Blue Menace, JoJo, Kaibutsu, Releases, Saving e-trees with batch posts | Permalink

29 Responses to “Christmas Presents 2013”

  1. Kamica says:

    I’ve been pestering you guys for this release for so long. Thank you so much for getting it out!

    (Hopefully the wait for the next volume won’t be as long)

  2.  says:

    my body was not ready

  3. Kamica says:

    This anime is split into two books as I understand. What episode does book 1 end and book 2 begin?

  4. kyo says:

    Heya, gimme a fucking christmas present and make Vale sub kyousogiga finally.

  5. Xephron says:

    Thank you very much! So the 1080p encode isn’t just an upscale?

  6. Schezza says:

    whah, nobody wants jojo. but m. christmas to you as well, although thanks to you, Christmas is like every week, all year long :)

  7. 2ColouredEyes says:

    DokiDoki Precure! best Christmas gift :(

  8. Acharon says:

    >all these people not appreciating the true miracle that is JoJo on Christmas

    Plebians. Not even cool enough to touch things.

  9. Xephron says:

    Just a heads-up for the batch: in episode one the spelling of JoJo’s name is inconsistent, and in episode 2 (12:31), the sign isn’t typeset.

  10. Sage009 says:

    It’s not a merry christmas without BlazBlue and Kyousogiga

  11. hurr says:

    >DUWANG subs

    Do you plan on including them for the entire BD run? Afaik the original DUWANG subebr only did the first 11 episodes.

    Oh, and while you are at it: I’d love it if you guys would include a seperate audiotrack for the very last episode (26) that references “Get Back” from THe Beatles instead of just playing Bloody Stream. That was an amazing esteregg from the other group and would increase the awesomeness of your releases further.

    • herkz says:

      We obviously can’t unless Duwang finishes subbing it. Though considering the pace we’re doing this at, that might be possible.

  12. anon says:

    Some of the big japanese words are not translated unlike the previous release. The SMOOCH of Erina and the SMACK of Dio hitting the dog, for example. But then some are.

    • johnny_dickpants says:

      <&Hdr> I’m aware some were missed.
      <&Hdr> fixed for batch
      <&Hdr> didn’t have time to really look through it.
      <&Hdr> my laptop was dying

  13. Apa says:

    Small typo in episode 1, “This a story about the raveling destinies of two youths”

    • Apa says:

      Also two missed lines at 12:41, “Blood” and “Brain”. Pretty easy to miss as they barely sound like spoken words